Spanglish

Spanglish is a hybrid "language" made up from Spanish by introducing English terms instead of translating them or by using wrong translations. We are specially concerned by this degradation of the Spanish language in the area of computer science and informatics.


El spanglish es un "idioma" híbrido formado a partir del español al introducir términos anglosajones sin traducir o traducidos incorrectamente. Esta práctica es especialmente frecuente en informática, donde continuamente se cometen atentados contra el castellano. Afortunadamente, cada vez es mayor el número de personas que toman conciencia del valor de la lengua como bien cultural que hay que proteger y se esfuerzan por encontrar la traducción adecuada para cada nuevo término, introduciendo neologismos siempre que sea necesario, pero de forma responsable, tratando de mantener la coherencia del idioma. Algunas muestras de este esfuerzo son las siguientes (aunque algunas de estas páginas le pegan bastantes patadas a nuestra sufrida lengua castellana):

Nota sobre el uso del idioma
Fue introducida en la tesis doctoral de Francisco Javier Díez Vegas (UNED, Madrid, 1994).

Foros de debate y consulta

Spanglish
Lista de distribución creada en octubre de 1994 por Ángel Álvarez (informático) y Avelino García (lingüista) como "foro de debate y análisis de términos de informática". Desde marzo de 1998 es gestionada por mi paisana burgalesa Carmen Ugarte (informática). [Puede visitar también mi página de listas.]

Foro TIC
Son unas páginas WWW del Centro Virtual Cervantes donde se puede discutir sobre "Terminología Informática y de las Comunicaciones". Existen también el Foro del Hispanista, el Foro del Español de Hoy y de Mañana y el Foro Didáctico.

Español Urgente
El Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE ha creado un excelente servicio de consulta en Internet que se compone de:

Glosarios y similares

Pifias
Una especie de mini-diccionario, recopilado también por Ángel Álvarez. Además de términos técnicos, especialmente del mundo de la computación, recoge un buen número de "falsos amigos". Muy interesante para todos, especialmente para profesores y para quienes escribimos libros o manuales sobre informática.

Glosario sobre Internet
Cada término inglés viene acompañado de su traducción y de una descripción en castellano. Autor: Rafael Fernández Calvo.

Glosario de términos informáticos inglés-español
Similar al anterior. A pesar de su nombre, muchos de los términos no son específicos de la informática, pero no por eso es menos interesante. Autor: José Manuel Martín Nieto.

Glosario de Internet
Explica detalladamente cada término y ofrece numerosos enlaces muy útiles hacia otros documentos de Internet donde se puede ampliar la información. Se encuentra en el servidor de la Universidad de Córdoba.

NETGLOS
Glosario (en inglés) de términos relativos a Internet, cada uno de ellos enlazado con su traducción a varios idiomas, entre ellos el castellano.

Glosarios, de Microsoft
Glosarios para veintitantos idiomas, incluido el español; son archivos auto-descomprimibles, en formato CSV (comma separated values).

Metarreferencias

En estas páginas puede encontrar muchos más enlaces:

Página de la Lengua Española
Numerosos enlaces sobre instituciones, literatura, cursos, diccionarios, gramáticas, programas, etc., incluida su propia página dedicada al spanglish. Autor: Miguel Ángel Monjas Llorente.

Página del Idioma Español
Similar a la anterior. También enlaza con su propia página dedicada al spanglish. Autor: Ricardo Soca.
Javier Díez / Revisión: 21 Junio 1999.